作者:admin 发布时间:2023-10-23 06:30 分类:资讯 浏览:79
今天给各位分享翻译版书籍推荐的知识,其中也会对翻译版书籍推荐进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
作为一个翻译专业的学生,首先要了解翻译,可以读翻译史,著名的读本有《西方翻译史》 《中国翻译简史》《中国翻译理论史稿》《重写翻译史》翻译入门研究的书,《汉英语对比纲要》《英汉对比研究》等。
其中一本要讲解怎样做笔记,推荐林超伦《实战口译》。笔译技巧方面的书就更多了。较早的有张培基等的《英汉翻译教程》和俞云根等的《汉英翻译教程》,这些书都已经成为翻译学科的经典。
科学出版社; 数据库原理: 《数据库原理》(第二版) Kroenke,D.M. 著,郭平 翻译,清华大学出版社;推荐几本好书看看?(本人现在大二,计算机专业的) 粉红四年,作者易粉寒。
叶子南写的几本书,高级英汉翻译理论与实践,英汉翻译对话录,英汉翻译案例讲评。纵横:翻译与文化之间 (两本),外文出版社。陈德彰,翻译辨误(两本)。钱歌川,翻译的基本知识,翻译的技巧。奈达,懂英语。
楼上所说的陈宏薇主编的教材真正的名字叫《汉英翻译基础》,的确不错,值得推荐,我们也用它的。还建议你选用李明的(广外的)《英汉互动翻译教程》,两本刚好是英译汉,汉译英为主线的教材。
1、《傲慢与偏见》这本《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的小说中最出名的一本,它是文学史上很重要的一部作品,阅读它不光可以学习地道的英语,也能积累不少有用的人文知识。
2、我觉得这部翻译作品还是挺棒的,让人意味犹存。《茶花女》——王振孙译文,这是第一本流传到中国的外国小说,讲述的是小仲马与一位乡下姑娘的恋爱史,到后面我才知道其实真正扼杀茶花女的爱情是阿尔芒的虚荣与猜疑。
3、记得上世纪80年代初,一家出版社想出版契诃夫的作品,因与翻译契诃夫作品的专家汝龙谈不拢,便绕过汝龙,邀请了一些俄文专家,试译契诃夫的《套中人》。大家全都译这篇小说,为了看谁译得好。
4、草婴翻译的托尔斯泰的《战争与和平》,草婴先生是我最为崇敬的翻译大家,他翻译的每本书,丝毫无读外国文学的生涩难懂之感。几乎他翻译的每本都是精品,读来让人上瘾。
5、翻译比较好的,印象里面是属于《IF only》这部电影,在国内翻译为《如果能再爱一次》。
1、文言文翻译的书籍有哪些 买一本岳麓书社的带有注解和翻译的《古文观止》好了。 白话文翻译部分可以帮助理解,注解部分可以让你增长古文基本功知识。一部《古文观止》读透了,以后遇到文言文基本上都可以应付自如了。
2、《康熙字典》或者《古汉语字典》我女朋友就是学汉语言的,用的就是这本,一般就够用了。
3、《古汉语常用字字典》是1979年商务印书馆出版的图书,作者是王力、岑麒祥、林焘、戴澧、唐作藩、蒋绍愚、张万起、徐敏霞。该书是新中国成立后第一部用现代语言学和辞书学观点、方法编写的古汉语权威字典。
4、建议看看 我们老师推荐买的《高中文言文学练考导航》,必修、重要的选修课文都有。而且带一本考点词全解,还有学习训练考试技能的指导。很经典的书。
5、推荐一:【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。四十年来流行于海内外华语世界,深受英语学习读者的喜爱。
1、《德语语法和翻译一点通》:这本书以德汉翻译经验和方法概述和德语语法重点和难点例解两个部分为主。
2、《英汉翻译入门》陈德彰 它可以用于翻译和其他专业的研究生和自学者的学习,也推荐报考研究生英语专业考试和国家翻译证书考试的同学看一看。
3、我推荐余光中的译作《翻译乃大道》,本书收录了余先生在五四运动后对白话和翻译语法的评论,并与其他许多文章进行了比较。四十多年前的戒律今天仍然给人深刻的印象,而且都很中肯。
4、《新概念英语》的配套磁带有英音的和美音的两种。大家可以根据自己的实际需要去选择购买。通过《新概念英语》练习英语听力的方法可以参考下列步骤: 第一步:不要看书,将整篇课文听写下来。
5、柯平编著的《英汉与汉英翻译教程》,北京大学出版社出版的经典翻译教材,个人很推荐,内容不是很庞杂,却浓缩了很多精华,可以参考学习。
6、《围城》钱钟书《围城》是钱钟书所著的长篇小说。故事主要写抗战初期知识分子的群相。《围城》是中国现代文学史上一部风格独特的讽刺小说。被誉为“新儒林外史”。然后也没什么难以理解的,翻译起来比较方便。
翻译版书籍推荐的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于翻译版书籍推荐、翻译版书籍推荐的信息别忘了在本站进行查找喔。