作者:admin 发布时间:2022-12-17 17:48 分类:算命 浏览:299
本篇文章给大家谈谈中秋节的来历英语,以及中秋节的来历英语介绍50字对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
中秋节的来历英文简短介绍如下:
according to chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. one day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. the earth was saved when a strong archer, hou yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, chang-e drank it. thus started the legend of the lady in the moon to whom young chinese girls would pray at the mid-autumn festival.
传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。
in the 14th century, the eating of mooncakes at "zhong qiu jie" was given a new significance. the story goes that when zhu yuan zhang was plotting to overthrow the yuan dynasty started by the mongolians, the rebels hid their messages in the mid-autumn mooncakes. zhong qiu jie is hence also a commemoration of the overthrow of the mongolians by the han people.
Hou Yi was respected as the national hero and received an elixir of immortality as a reward for saving the people from the heat of multiple suns.
凭借将人们从多个太阳的炙烤下解救了出来,后羿被奉为英雄,并获得长生不老药以作奖励。
However, the elixir only had enough for one person, and both Chang'e and Hou Yi didn't want to leave each other.
但是这个长生不老药的量只够一个人服用,并且嫦娥和后羿也都不想离开对方。
But one day, one of Hou Yi's students tried to steal the elixir when he wasn't home.
但有一天,后羿的一个徒弟想趁他不在家的时候来偷长生不老药。
In order to protect the elixir from thieves, Chang'e took the magic elixir of immortality.
为了保护长生不老药不被偷走,嫦娥不得不服下了它。
Then she flew to the moon and became the moon goddess leaving her husband behind.
随后她就飞到了月亮上,成为了月亮仙子,从此和她的丈夫分离。
Alone on earth, Hou Yi missed his wife so much that he made an offering to the moon and tried to find the shape of Chang'e on the moon.
而孤零零地被留在大地上的后羿,由于非常想念自己的妻子,于是向月亮献上祭品,试图在月亮上找到嫦娥的身影。
To remember Chang'e, Chinese people worship the moon by eating fruit and moon-shaped desserts called mooncakes.
为了纪念嫦娥,中国人会吃水果和一种被称为“月饼”的满月形状的点心,来祭祀月亮。
This is the legend of the origin of the Midautumn Festival, which is also called "the moon festival".
这就是中秋节又被称为“月亮节”由来的传说。
"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍
"Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。
According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.
传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。
In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。
from Wiki
The origin of Mid-Autumn Festival:
The Chinese have celebrated the harvest during the autumn full moon since the Shang dynasty (c. 1600–1046 BCE).[10] Morris Berkowitz, who studied the Hakka people during the 1960s, theorizes that the harvest celebration originally began with worshiping Mountain Gods after the harvest was completed.[11] For the Baiyue peoples, the harvest time commemorated the dragon who brought rain for the crops.[2] The celebration as a festival only started to gain popularity during the early Tang dynasty (618–907 CE).[1] One legend explains that Emperor Xuanzong of Tang started to hold formal celebrations in his palace after having explored the Moon-Palace.[10] The term mid-autumn (中秋) first appeared in Rites of Zhou, a written collection of rituals of the Western Zhou dynasty (1046–771 BCE).
Empress Dowager Cixi (late 19th century) enjoyed celebrating Mid-Autumn Festival so much that she would spend the period between the thirteenth and seventeenth day of the eighth month staging elaborate rituals.
中秋节的来历和习俗(中英对照)如下:
"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。
"Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。
According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.
传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。
In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。
the
mid-autumn
day
is
an
old
traditional
festival
in
china.
we
will
be
in
the
mid-autumn
festival
to
do
a
lot
of
interesting
things.
first
of
all,
my
family
and
i
will
go
to
the
supermarket
to
buy
some
fruit
mooncakes.
then
go
and
look
after
my
sister,
and
she
with
other
little
friends.
in
the
afternoon,
i
go
to
buy
some
snack
stalls.
finally,
we
went
to
the
moon.、
译文是:中秋节是中国一个古老的传统节日。我们将在中秋节去做很多有趣的事情。
首先,我和我的家人将要去超市买水果味的月饼。然后去照看我的妹妹,和她一起去跟其他小朋友玩乐。午后,我去小摊去买点小吃。最后,我们一起去赏月。
中秋节英语:
mid
autumn
festival
中秋节的来历英语的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于中秋节的来历英语介绍50字、中秋节的来历英语的信息别忘了在本站进行查找喔。